您现在的位置是: 首页 > 成语解释大全 成语解释大全
四字成语英语翻译_四字成语英语翻译大全100个
ysladmin 2024-06-27 人已围观
简介四字成语英语翻译_四字成语英语翻译大全100个 今天,我将与大家分享关于四字成语英语翻译的最新动态,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些参考和建议。1.中文
今天,我将与大家分享关于四字成语英语翻译的最新动态,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些参考和建议。
1.中文四字成语的英译取得的成就
2.?小时了了什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?
3.?勤学苦练什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?
4.成语与四字格的英译
5.四字成语及翻译
中文四字成语的英译取得的成就
1. 汉语四字词语的英译数千年来,中华民族创造了无数的成语
成千上万
chéng qiān shàng wàn
解释形容数量很多。
出处老舍《神拳》第二幕:“事骗得了几个人,骗不了成千上万的人。”
结构联合式。
用法可用于人;也可用于其它。一般作定语、状语。
正音成;不能读作“cénɡ”。
辨形万;不能写作“方”。
近义词千千万万、不计其数
反义词寥寥无几、寥寥可数
辨析~和“不计其数”都形容数量极多。但~数量尚可计算;“不计其数”多得数不过来;所以“不计其数”表示的数量多。
2. 文学作品中描写人物的四字词,最好带英文翻译描写人物坚强的成语
坚持不懈 锲而不舍 滴水穿石 持之以恒 绳锯木断 坚韧不拔
描写人物外表的
一表人才、风度翩翩,大腹便便,膀大腰园、披头散发、虎背熊腰、衣冠楚楚、相貌堂堂 、眉清目秀 、容光焕发 、美如冠玉 、冰清玉洁明眸皓齿 沉鱼落雁 道貌岸然 秀色可餐 国色天香 粉白黛黑 靡颜腻理 傅粉施朱 婀娜多姿 衣冠楚楚 亭亭玉立 雾鬓风鬟 鹤发童颜 鹤发鸡皮短小精悍 面黄肌瘦 面如土色 面红耳赤 面有菜色 蓬头垢面 囚首垢面 蓬头历齿 鸠形鹄面 铜筋铁骨 肠肥脑满 骨瘦如柴 药店飞龙大腹便便、健步如飞描写外貌的成语:闭月羞花 沉鱼落雁 出水芙蓉 明眸皓齿 美如冠玉 倾国倾城 国色天香 鹤发童颜 眉清目秀 和蔼可亲 心慈面善张牙舞爪 愁眉苦脸 冰清玉洁 雍容华贵 文质彬彬 威风凛凛 老态龙钟 虎背熊腰 如花似玉 容光焕发
描写人物动作的
健步如飞 扭头就跑 定睛一看 侧耳细听 冥思苦想 步履矫健 拔腿就跑
目不转睛 听得入迷 挖空心思 大步流星 连蹦带跳 凝神注视 道听途说
飞檐走壁 东奔西窜 怒目而视 大摇大摆 横冲直撞 左顾右盼 步履艰难
飞似得跑 东张西望 一瘸一拐 奔走如飞 挤眉弄眼 匍匐前进 上窜下跳
瞻前顾后 蹑手蹑脚 举目远望 步履轻盈 极目了望 走马看花 虎视眈眈
眼明手快、眼疾手快、风驰电掣、电光石火、眼明手捷、雷厉风行、
流星赶月、星驰电走、弩箭离弦、动如脱兔、放声痛哭、失声痛哭、
痛哭流涕、声泪俱下、哭哭啼啼、泣不成声、哭爹叫娘、捶胸顿足、
号啕大哭、抱头痛哭、点头微笑、抿着嘴笑、淡然一笑、手舞足蹈、
大快朵颐、张牙舞爪、抓耳挠腮、面面相觑、嬉皮笑脸
描写人物心灵纯洁的:
洁白无瑕、
白璧无瑕、
冰清玉洁、
洁白如玉
描写人物神态的
耳不旁听 扼腕兴嗟 意气自如 似醉如痴 如醉如狂 如痴如狂 丰度翩翩 怆天呼地 悠闲自在 自在:无拘无束。形容神态从容,无拘无束。
悠然自得 雍容雅步
描写景物的
水天一色、郁郁葱葱、青山绿水 、山青水秀、湖光山色、江山如画 、春暖花开、春雨绵绵、桃红李白、百花争艳、春光明媚、桃红柳绿、蜂飞蝶舞、春意盎然、万紫千红、万物复苏、含苞欲放、花枝招展、五彩斑斓、桃红柳绿
英文可以去“金山词霸”在线翻译去找找!
3. 赞扬人取得成就的四字词语反映人优秀品质: ⑴高尚 高尚 暗室不欺 不同流俗 不欺暗室 不忘沟壑 赤子之心 德厚流光 高情远致 高山景行 功德无量 厚德载物 怀瑾握瑜 蕙心纨质 见危授命 鞠躬尽瘁,死而后已 精金良玉 敬老慈幼 良金美玉 明德惟馨 年高德劭 前人栽树,后人乘凉 青天白日 山高水长 拾金不昧 玉洁松贞 沅茝沣兰 云中白鹤 志士仁人 杰出 补日 风流人物 风华正茂 伏龙凤雏 盖世英雄 盖世无双 桂林一枝 鹤立鸡群 鹤鸣之士 加人一等 矫矫不群 金榜题名 举世无双 绝世超伦 昆山片玉 人中之龙 首屈一指 铁中铮铮 头角峥嵘 无出其右 裒然举首 一代风流 一世龙门 庸中佼佼 尊贵 不虞之誉 不言而信 不恶而严 荣华富贵 山中宰相 师道尊严 著名 草木知威 驰名中外 大名鼎鼎 德高望重 风云人物 功成名遂 功标青史 赫赫有名 举世闻名 如雷贯耳 声振寰宇 威望素著 宽容 海阔天空 含垢纳污 呼牛呼马 豁达大度 既往不咎 宽大为怀 宽宏大量 网开一面 网开三面 息事宁人 下不为例 下车泣罪 胸怀祖国,放眼世界 严以律己,宽以待人 以直报怨 以德报怨 宰相肚里能撑船 知情达理 中庸之道 助人 将伯之助 解衣推食 救死扶伤 绝甘分少 普度众生 起死人,肉白骨 轻财好施 设身处地 疏财仗义 为民除害 为民请命 雪中送炭 与人为善 云行雨施 仗义疏财 助人为乐 荣耀 生荣死哀 死得其所 万古千秋 万古流芳 为国捐躯 ⑵志气 有志 不耻最后 乘风破浪 顶天立地 鸿鹄之志 九天揽月 夸父追日 老骤伏枥 老当益壮 力争上游 陵云之志 猛志常在 磨杵成针 穷而后工 三户亡秦 十载寒窗 铁杵成针 韦编三绝 心小志大 胸怀大志 雄飞雌伏 雄心壮志 燕雀安知鸿鹄之志 移山倒海 迎头赶上 有志者事竟成 愚公移山 争强好胜 知难而进 治国安民 志在四方 中流击楫 壮志凌云 自力更生 自强不息 自求多福 自食其力 有为 大显神通 大显身手 大有作为 大器晚成 非池中物 奋发有为 公才公望 后生可畏 龙跃凤鸣 鹏程万里 前程万里 如日方升 奋发 发愤图强 奋发图强 奋发蹈厉 披荆斩棘 闻鸡起舞 我武惟扬 其他 八仙过海 不务空名 负重致远 掞藻飞声 ⑶忠贞 忠诚 碧血丹心 不避斧钺 成仁取义 赤胆忠心 赤心相待 赤心报国 大节不夺 大法小廉 蹈节死义 断头将军 肝脑涂地 故旧不弃 故剑情深 寒花晚节 久要不忘 扪心无愧 倩女离魂 舍身求法 田父献曝 先驱蝼蚁 心虔志诚 以身殉职 以身许国 忧国奉公 孝子顺孙 忠孝节义 忠心耿耿 忠肝义胆 坚定 从容就义 富贵不能* 海枯石烂 坚持不渝 坚韧不拔 坚定不移 雷打不动 木人石心 破釜沉舟 锲而不舍 誓死不二 心坚石穿 心如铁石 言必信,行必果 一不做,二不休 一口咬定 真金不怕火炼 之死靡它 指天誓日 志坚行苦 至死不变 忠贞不渝 坚强 坚苦卓绝 姜桂之性 宁死不屈 铁石心肠 威武不屈 节操 冰魂雪魄 冰清玉润 冰清玉洁 冰壶秋月 高风亮节 古井无波 黄花晚节 坚贞不屈 俭可养廉 见利思义 宁为玉碎,不为瓦全 屈节辱命 三贞九烈 丧身失节 岁寒松柏 守身如玉 投梭折齿 心如古井 一片冰心 ⑷真诚 真诚 抱诚守真 诚心诚意 讲信修睦 金石为开 开心见诚 悃愊无华 披心相付 披肝沥胆 璞玉浑金 拳拳服膺 全心全意 推诚相信 推诚相见 推心置腹 推襟送抱 信及豚鱼 信誓旦旦 一寸丹心 允执其中 真心实意 诚实 表里如一 开诚相见 恪守不渝 倾心吐胆 杀彘教子 实心实意 拭面容言 天人共鉴 闭邪存诚 心口如一 胸无宿物 胸无城府 言而有信 言行一致 坐言起行 肝胆相照 ⑸谦虚 虚心 不耻下问 不骄不躁 不矜不伐 不露圭角 辞尊居卑 功成不居 功薄蝉翼 好问则裕 戒骄戒操 礼贤下士 满招损,谦受益 抛砖引玉 谦让末遑 谦虚谨慎 犬马之劳 深藏若虚 损之又损 闻过则喜 洗耳恭听 虚怀若谷 逊志时敏 言者无罪,闻者足戒 移樽就教 以莛叩钟 有则改之,无则加勉 愚者千虑,必有一得 载酒问字 择善而从 知之为知之 自知之明 律已 防意如城 非异人任 修心养性 引咎自责 知过必改 自愧弗如 自怨自艾 谨慎 爱惜羽毛 刚毅木讷 画地为牢 斤斤自守 谨言慎行 慎终追远 守口如瓶 临事而惧 临深履薄 如临探渊 如履薄冰 奉命唯谨 三思而行 小心谨慎 小心翼翼 瞻前顾后 其他 见贤思齐 名列前茅 平步青云 弃暗投明 弃旧图新 青云直上 绳愆纠谬 水涨船高 痛改前非 突飞猛进 脱胎换骨 恶居下流 再接再厉 ⑹廉洁 廉洁 不忮不求 澹泊寡欲 奉公守法 富贵浮云 廉洁奉公 两袖清风 先公后私 纤尘不染 洗手奉职 枵腹从公 一尘不染 一介不取 一琴一鹤 饮马投钱 澡身浴德 无私 大公无私 公事公办 公正无私 公而忘私 顾全大局 国尔忘家 毫不利已,专门利人 涓滴归公 开诚布公 克己奉公 嫠不恤纬 摩顶放踵 舍己为人 舍已救人 舍己从人 先人后己 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 修身洁行 一秉至公 衣被群生 以义割恩 正直 不愧屋漏 大义凛然 大事不糊涂 风骨峭峻 刚肠嫉恶 光风霁月 光明正大 光明磊落 浩然之气 襟怀坦白 明镜高悬 事无不可对人言 守正不阿 守经达权 堂堂正正 危言危行 行不更名,坐不改姓 行不由径 严气正性 正大光明 仗义执言 慷慨 高义薄云 慷慨解囊 乐善好施 勇为 见义勇为 路见不平,拔刀相助 清高 不为五斗米折腰 超然物外 超尘拔俗 宠辱不惊 孤芳自赏 洁身自好 狷介之士 落落难合 特立独行 与世无争 其他 目不邪视 相忍为国 修桥补路 眼里揉不下沙子 仰不愧天 一视同仁 一碗水端平 正义凛然 直道而行 坐怀不乱 。
4. 翻译的四字词语大全花猫巧嘴、
月闭花羞、
柳莺花燕、
五花官诰、
玉面花骢、
红茶花节、
五朵金花、
插插花花、
花堦柳市、
花烛红妆、
花遮柳隐、
拈花一笑、
花魔酒病、
春花作物、
银花火树、
栽花先生、
瑶花琪树、
花嘴利舌、
聚伞花序、
花腔腰鼓、
一花五叶、
花营锦阵、
杏花菖叶、
烟花贱质、
珠子花儿、
燕妒花惭、
玉碎花销、
拈花弄月、
梅花三弄、
花飞蝶舞
5. 成就的四字词语艺术成就高的成语
1、精妙绝伦:精细美妙,无与伦比.
2、炉火纯青:比喻学问、技术或办事等达到精纯完美的境地.
3、活灵活现:形容神情逼真,使人感到好象亲眼看到一般.
4、栩栩如生:形容形象逼真,像活的一样.
5、梦笔生花:比喻写作能力大有进步.也形容文章写得很出色.
6、浑然天成:形容才德、文章等完美自然.
7、斗酒百篇:饮一斗酒,作百篇诗.形容才思敏捷.
8、鬼斧神工:鬼神所造,非人力所为.形容建筑、雕塑等技艺高超奇妙.
9、不假雕琢:不必借助精雕细琢.指器物天然即具有上好的质地.也比喻艺术品精美而无雕琢的痕迹.
10、别具匠心:匠心:巧妙的心思.指在技巧和艺术方面具有与众不同的巧妙构思.
还有其他四字词语,但不多说了.
?小时了了什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?
内容提要:本文以现代语言学理论为指导,以英语成语为研究对象,用深入浅出的论述和实例对英语成语予以简要的介述。把常用的英语成语进行分类,按主题列出例句并翻译,以帮助理解其含义,并在具体语境中准确地加以运用。
Abstract: This paper discusses idioms' major characteristics, and classifies them according to their semantics and etymology. Three main groups are several dominant subcategories, each of which is explained and translated at some length in the following examples. Their stylistic features are characterized with proverb, slang, colloquial, and literary expressions, etc.
关键词: 英语成语 分类 翻译
Key words: Idioms, Classification, Translation.
前言
英语成语是英语词汇中的重要精华部分(part and parcel)。社会生活的各个方面是英语成语取之不尽的源泉(Idioms from Society),当代英语中最常用的成语有4000余条。许多常用的英语成语来自《圣经》(Bible)和莎士比亚(Shakespeare)等文学名著。英语成语主要是口语,而汉语成语主要是书面语;English idiom 字数不固定,而汉语成语多为四字词组。下面分广义和狭义来论述英语成语。
一、 英语成语的理解
(一)广义的英语成语的理解
从文体学来说,广义的英语成语(idiom)包括谚语(proverb)、俚语(slang)、俗语(colloquial)、成对词(twin words)、三词词组(trinomials)、熟语(catchphrase, lexical phrase )和习惯搭配(habitual collocation, restricted collocation)等。现举例如下:
1. 谚语、格言(proverb),警句(sentence idiom)。
英语谚语常有缩写形式,类似汉语的歇后语。例如:
1) Proverbs are children of experience.谚语是经验的产物。
2) It' s no use crying over spilt milk.倒翻牛奶,哭也没用。缩写形式:Cry over spilt milk. 含义:覆水难收。
2. 俚语(slang)。
俚语为某些人群和地区所特有,适用范围有严格限制,使用时要注意其使用的得体性和意义的准确性。例如:
1)screw up 弄糟、一塌胡涂He screwed the whole thing up from start to finish. 他自始至终一塌胡涂。
2)Pay off 贿赂 chat up 与异性搭讪
3. 口语(colloquial)。例如:
snake in the grass 暗箭
hit below the belt \ stab in the back 暗箭伤人
cut the ground from under sb. 在某人背后搞鬼
4. 成对词(twin words, irreversible binomials 或 words in pairs)。英国学者福勒(H.W.Fowler) 把它比作“连体双胞胎”(Siamese twins),称为重言法(hendiadys)。例如:
beer and skittles 吃喝玩乐,wax and wane 盛衰,weal and woe祸福。
5. 三词词组(trinomials)。有些固定的三词词组也被归为成语,因为它们大都也是一些固定的讲法。例如:
1)sun, moon and stars 日月星on land, on sea, and in the sky 海陆空
2)Eat, drink and be merry. 及时行乐Wine, woman, and song. 吃喝玩乐
(二) 狭义英语成语的理解
狭义的英语成语有以下几个特点(The Characteristics of English Idioms):
1. 长期的习用性(Idiomaticity)。有些谚语有上千年历史。例如:
1)Time flies like an arrow. 光阴似箭。
Art is long, life is short. 人生苦短,艺术长久。
2)A friend in need is a friend indeed. 患难之交。
2. 结构的固定性(Structural Stability, Syntactic Frozenness)。
英语成语的固定性(fixity)取决于它们的习用性(idiomaticity),其习用性越强,结构越固定,就越为人们所接受。 例:sword for sword 剑对剑, tit for tat 针锋相对。 Diamond cut diamond. 棋逢对手。Like cures like. 以毒攻毒。
3. 语义的整体性(Semantic Unity)。
英语成语(idiom)也称为混合词(fused words),理解英语成语的意义要从整体上去把握,因为英语成语的语义是一个独立和完整的内在统一体。例如:
1)rain cats and dogs (meaning: rain heavily) 倾盆大雨
2)wear one's heart upon one's sleeve (meaning: show one's feeling plainly) 心直口快
二、 英语成语的运用及其汉译
本文从语言学和词汇学的角度对英语成语进行分类和翻译(Classification and Translation of English Idioms)。
(一)直译法
一般说来,简略英语成语的汉译,可在易解的条件下保留英语成语其缩写形式。
译者须首先熟悉常用的英语成语并注意其缩写形式,才能为简略英语成语汉译创造条件。英语的明喻成语在译成汉语时,最理想的办法是借用或套用对等的汉语成语。如果没有对等的汉语成语,那么不妨直译。这样翻译既传达了形象,又为译文增添了异彩。例如:
1. Carry coals to Newcastle.直译加注:运煤到纽卡索,多此一举。(“纽卡索”是英国的一个产煤中心,运煤到纽卡索是多余的事。)同义的汉语成语:担柴上山、画蛇添足。
2. Sour grape(酸葡萄)来源于《伊索寓言》(Aesop's Fables)。可套用的同义汉语成语:妒忌贤能、妒火中烧。例如:If I criticize her book, people will think it's just sour grape. 如果我批评她的书,人们会说我是酸葡萄(吃不到葡萄,说葡萄酸)。
(二)意译法
“正宗”的英语成语是指包含比喻的固定词组,即所谓的成语词组(idiomatic phrase 或 idiomatic expression)。在汉语成语中,常有并列的对偶结构,用两个不同的喻体表达相同的喻意。而在英语成语中,通常可省去重复的部分,而保留它的基本喻意。例如:
1. ride the high horse 直译:骑高头大马喻义(Figurative meaning): be high and mighty意译:趾高气扬、神气活现、目空一切、目中无人。
2. It's no good getting on your high horse about single patents. You can't force people to get married.你不必对单身父母愤愤不平,你不能强迫人们结婚。
The way they treat those dogs really makes my blood boil.他们这样对待那些狗,真使我愤愤不平。
三、 英语成语在交际和写作中的作用
(一) 英语成语的运用能丰富语言表达的感彩
英语成语的主体和核心是隐喻成语(metaphorical idiom),或比喻成语(figurative idiom),用得恰到好处可以起到画龙点睛的作用。例如:
Suddenly he heard a rustle in the peony pavilion and someone sighing deeply. 忽闻有人在牡丹亭长吁短叹(罗贯中《三国演义》)。翻译成“长吁短叹”能够把人物心中的郁闷表达出来。
(二)英语成语的运用能使英语写作更具表达力
掌握英语成语的隐含义和比喻义,并确定其句法功能,将有助于准确地使用英语成语。例如:
It would be quite wrong to count Europe out of the international scene. It is very much alive and kicking(活蹦乱跳).想把欧洲排除出国际舞台真是大错特错,因为它至今仍生气勃勃。
运用 alive and kicking(活蹦乱跳)这个成语能够生动形象地把欧洲的活力表达出来。
结语
综上所述,英语成语是英语不可缺少的部分,它的产生、形成及应用有着长久的历史和深远的意义,它代表着英语的文化底蕴,是人们在劳动生活中积累起来的宝贵语言财富;英语成语与汉语成语相通互补,形神合一,使我们在学习和使用英语成语时更能体味它的感情及其所包含的魅力。学好英语成语,不但需要较好的英语语言基础知识,还要有丰富的文学历史知识,才能使它更放异彩和芳香。
?勤学苦练什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?
典故出处:南朝 宋 刘义庆《世说新语 言语》:「小时了了,大未必佳。」 成语意思:指人不能因为少年时聪明而断定他日后定有作为。 成语注音:ㄒㄧㄠˇ ㄕㄧˊ ㄌㄧㄠˇ ㄌㄧㄠˇ 通用拼音:xiǎo shi liǎo liǎo 拼音简写:XSLL 使用频率:生僻成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:褒义成语 成语用法:小时了了,偏正式;作谓语;含褒义。 成语结构:偏正式成语 英语翻译:be clever and understanding when young 近义词:小时了了,大未必佳 成语例句:明·凌濛初《二刻拍案惊奇》第五卷:「小时了了大时佳,五岁孩童已足夸;计缚剧盗如反掌,直到天子送还家。」 成语故事:
汉朝末年(东汉),北海地方出了一个很博学的人,名叫孔融,宇文举,是孔子的二十世孙。他从小就很聪明,尤其长于辞令,小小年纪,已是在社会上享有盛名。他十岁时,跟他父亲到洛阳(今河南洛阳县。洛阳是历代帝王的陪都,因位于长安之东,称为东都),当时在洛阳的河南太守,是很负盛名的李元礼,由于李氏的才名很重,因此在太守府中往来的人除了他的亲戚,其余都是当时有才名的人。如果不是名人去访,守门的人照例是不通报的。
年仅十岁的孔融,却大胆地去访问这位太守。他到府门前,对守门人说:
「我是李太守的亲戚,给我通报一下。」
守门人通报后,李太守接见了他。李元礼问他说:「请问你和我有什么亲戚关系呢?」孔融回答道:「从前我的祖先仲尼(即孔子)和你家的祖先伯阳(指老子,老子姓李名耳,字伯阳)有师资之尊(孔子曾向老子请教过关于礼节的问题),因此,我和你也是世交呀!」当时有很多贺客在座,李氏和他的宾客对孔融的这一番话都很惊奇。
其中有一个中大夫陈韪,恰恰后到,在座的宾客将孔融的话告诉他后,他随口说道:「小时了了,大未必佳。」聪明的孔融立即反驳地道:「我想陈大夫小的时候,一定是很聪明的。」陈韪给孔融一句话难住了,半天说不出话来(见「世说新语」)。
后来的人便引用这段故事中的两句话,将「小时了了」引成成语,来说明小孩子从小便生性聪明,懂得的事情很多。但因为下文有「大未必佳」一语,故这句成语的意思便变成了:小时虽然很聪明,一到长大了却未必能够成材的。
故表面上虽是赞扬的话,骨子里却是讥诮人、轻蔑人的。所以我们应用时便不能将它来称赞别人,否则将被人误解你有心讥剌、轻视人了。
一个小孩子,先天的聪明自然是好的,但若无后天的培养和努力,也会变成一块无用的材料;很多人自恃生性聪明,不肯好好学习,聪明反被聪明误,长大后反会变成最无用之人。
成语与四字格的英译
典故出处:老舍《文艺学徒》:「在他的一幅作品里,四妙咸备,样样表现着他终生勤学苦练、奋斗不懈的精神。」 成语意思:认真学习,刻苦训练。 成语注音:ㄑㄧㄣˊ ㄒㄩㄝˊ ㄎㄨˇ ㄌㄧㄢˋ 通用拼音:qin xue kǔ zh 拼音简写:QXKL 使用频率:常用成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:中性成语 成语用法:勤学苦练,作谓语、宾语;指认真学习。 成语结构:联合式成语 英语翻译:study and train hard 俄语翻译:прилежная учёба и упорная тренировка 其他翻译:<德>fleiβig lernen und tuchtig uben 反义词:拖拖拉拉 成语例句:他的儿子听后,再不敢妄图侥幸走上捷径,经过真正的勤学苦练,终于也成为书法家。(秦牧《秘诀》)
四字成语及翻译
1. 几个4字格词语的干翻译(中翻英)万分感谢质地优良品种齐全款式繁
The quality is fine Great variety of goods The style is various The goods reach the fund of shouldering Transcendent Widely known Pioneer and keep fing ahead Have both ability and political integrity Honest and self-contained As long as the heaven and earth endure Long-term stability Get ice the result with half the effort Get half the result with ice the effort Punish the corruption International trade 质地优良 品种齐全 款式繁多 货到负款 出类拔萃 家喻户晓 开拓进取 德才兼备 廉洁自律 天长地久 长治久安 事半功倍 事倍功半 惩治腐败 国际贸易 。
2. 四字格翻译您好,人肉翻译如下:
The stage of mental fort to which they had arrived at his hour was one wherein their souls expanded beyond their skins and spread their personalities warmly through the room.
彼时彼刻,他们已达欢畅之境,堪似神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室生春。
Vast lawns that extended like sheets of vivid green with here and there clumps of gigantic trees, heaping up rich piles of foliage.
广袤的草地伸展出片片新绿,相缀参天大树,绿叶成荫。
In the brook, taught to wind in natural meanderings or expend into a glass of lake, the sequestered pool reflecting the quivering trees, with the yellow leaf sleeping on its bottom and the trout roaming fearlessly about its limited waters.
小溪蜿蜒曲折,潺潺流过,亦或化为一汪碧水,湖面静僻如镜,树木微颤,倒映湖中;黄叶静卧于湖面之上,鲑鱼畅游于碧水之中。
Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not plete sleep or if sleep that it was sleep with dream.
渔船三五,横泊眼前;樯影倒映水面,仿佛睡去;偶尔微颤,似又未尝深眠,恍若梦境。
望您满意,谢谢。
3. 四字格翻译您好,人肉翻译如下: The stage of mental fort to which they had arrived at his hour was one wherein their souls expanded beyond their skins and spread their personalities warmly through the room. 彼时彼刻,他们已达欢畅之境,堪似神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室生春。
Vast lawns that extended like sheets of vivid green with here and there clumps of gigantic trees, heaping up rich piles of foliage. 广袤的草地伸展出片片新绿,相缀参天大树,绿叶成荫。 In the brook, taught to wind in natural meanderings or expend into a glass of lake, the sequestered pool reflecting the quivering trees, with the yellow leaf sleeping on its bottom and the trout roaming fearlessly about its limited waters. 小溪蜿蜒曲折,潺潺流过,亦或化为一汪碧水,湖面静僻如镜,树木微颤,倒映湖中;黄叶静卧于湖面之上,鲑鱼畅游于碧水之中。
Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not plete sleep or if sleep that it was sleep with dream. 渔船三五,横泊眼前;樯影倒映水面,仿佛睡去;偶尔微颤,似又未尝深眠,恍若梦境。 望您满意,谢谢。
四字成语及翻译成语有很大一部分是从古代相承沿用下来的,在用词方面往往不同于现代汉语,它代表了一个故事或者典故,下面是我为大家搜集的四字成语及翻译,供大家参考,欢迎大家借鉴。
四字成语及翻译 篇11、毫无疑义:一点也没有可以怀疑的地方。表示完全明确肯定。
2、横七竖八:有的横,有的竖,杂乱无章。形容纵横杂乱。
3、花团锦簇:锦:有文彩的丝织品;簇:丛聚。形容五彩缤纷,十分鲜艳多彩的景象。也形容文章辞藻华丽。
4、红杏出墙:形容春色正浓,情趣盎然。
5、浩浩荡荡:原形容水势广大的样子。后形容事物的广阔壮大,或前进的人流声势浩大。
6、和睦相处:彼此和好地相处。
7、诲人不倦:诲:教导。教导人特别耐心,从不厌倦。
8、恍然大悟:恍然:猛然清醒的样子;悟:心里明白。形容一下子明白过来。
9、焕然一新:焕然:鲜明光亮的样子。改变旧面貌,出现崭新的气象。
10、欢蹦乱跳:形容青少年健康活泼、生命力旺盛的样子。
11、荒无人烟:人烟:指住户、居民,因有炊烟的地方就有人居住。形容地方偏僻荒凉,见不到人家。
12、灰心丧气:形容因失败或不顺利而失去信心,意志消沉。
13、号啕大哭:号啕:大哭声。放声大哭。
14、高楼大厦:指高大豪华的房屋建筑
15、古往今来:指从古到今
16、改天换地:彻底改变原来的面貌。指改造社会,改造自然。
17、各有所短:短:不足。各有各的不足。
18、古今中外:指从古代到现代,从国内到国外。泛指时间久远,空间广阔。
19、瓜熟蒂落:蒂:花或瓜果跟枝茎相连的部分。瓜熟了,瓜蒂自然脱落。指时机一旦成熟,事情自然成功。
20、攻无不克:克:攻下。没有攻占不下来的。形容力量无比强大。
21、光彩夺目:夺目:耀眼。形容鲜艳耀眼。也用来形容某些艺术作品和艺术形象的极高成就。
22、光阴似箭:光阴:时间。时间如箭,迅速流逝。形容时间过得极快。
23、骨瘦如柴:形容消瘦到极点。
24、管中窥豹:从竹管的小孔里看豹,只看到豹身上的一块斑纹。比喻只看到事物的一部分,指所见不全面或略有所得。
25、滚瓜烂熟:形容读书或背书流利纯熟。
26、感激不尽:感激的心情没有穷尽。形容非常感激。
27、高头大马:指体形高大的马。也比喻人的体形高大。
28、各色各样:犹言各式各样。
29、各式各样:谓多种不同的式样、种类或方式。
30、各有所长:长:长处、优点。各有各的长处、优点。一般多指人才而言。
31、攻无不克,战无不胜:攻:攻打;克:攻克。没有攻占不下来的。形容力量无比强大。
32、干干净净:没有污垢、尘土、杂质。
33、返朴归真:返:反回,回复;朴:未加工的木料,引申为质朴;归:返回,回归;真:天然。回复事物初始的自然状态
34、翻来覆去:形容一次又一次。也形容来回翻动身体。
35、翻天覆地:覆:翻过来。形容变化巨大而彻底。也指闹得很凶。
36、繁花似锦:繁:多而且茂盛。锦:织有彩色花纹的锦缎。许多色彩纷繁的`鲜花,好象富丽多彩的锦缎。形容美好的景色和美好的事物。
37、废寝忘食:废:停止。顾不得睡觉,忘记了吃饭。形容专心努力。
38、分外妖娆:分外:格外;妖娆:妖媚艳丽。形容景色异常艳丽。
39、纷至沓来:纷:众多,杂乱;沓:多,重复。形容接连不断的到来。
40、风和日丽:和风习习,阳光灿烂。形容晴朗暖和的天气。
41、粉身碎骨:身体粉碎而死。比喻为了某种目的或遭到什么危险而丧失生命。
42、风餐露宿:风里吃饭,露天睡觉。形容旅途或野外工作的辛苦。
43、风华正茂:风华:风采、才华;茂:旺盛。正是青春焕发、风采动人和才华横溢的时候。形容青年朝气蓬勃、奋发有为的精神面貌。
44、风平浪静:指没有风浪。比喻平静无事。
45、风雨同舟:在狂风暴雨中同乘一条船,一起与风雨搏斗。比喻共同经历患难。
46、见死不救:看见人家有急难而不去救援。
47、极乐世界:佛教指阿弥陀佛居住的地方。后泛指幸福安乐的地方。
48、金碧辉煌:形容建筑物装饰华丽,光彩夺目。
49、叫苦不迭:不迭:不停止。形容连声叫苦。
50、截然不同:形容两件事物毫无共同之处。
51、久别重逢:指朋友或亲人在长久分别之后再次见面。
52、惊涛骇浪:汹涌吓人的浪涛。比喻险恶的环境或尖锐激烈的斗争。
53、结结巴巴:形容说话不流利。也比喻凑合,勉强。
54、居高临下:占据高处,俯视下面。形容占据的地势非常有利。
55、惊弓之鸟:被弓箭吓怕了的鸟不容易安定。比喻经过惊吓的人碰到一点动静就非常害怕。
56、精卫填海:精卫衔来木石,决心填平大海。旧时比喻仇恨极深,立志报复。后比喻意志坚决,不畏艰难。
57、叫苦连天:不住地叫苦。形容十分痛苦。
58、举世闻名:全世界都知道。形容非常著名。
59、精兵简政:精减人员,缩减机构。
60、局促不安:局促:拘束。形容举止拘束,心中不安。
61、惊心动魄:使人神魂震惊。原指文辞优美,意境深远,使人感受极深,震动极大。后常形容使人十分惊骇紧张到极点。
62、精神百倍:形容特别有精神。
63、叽叽喳喳:语音杂乱。
64、唧唧喳喳:形容杂乱尖细的声音。
65、及时雨:指庄稼正需要雨水时下的雨,比喻适时的帮助。
66、结结实实:很稳健、牢固、严实。
67、合二为一:指将两者合为一个整体。
68、花花绿绿:原指花草树木鲜艳多彩,形容颜色鲜明多彩。
69、昏迷不醒:神志昏沉,不省人事。
70、含情脉脉:饱含温情,默默地用眼神表达自己的感情。常用以形容少女面对意中人稍带娇羞但又无限关切的表情。
71、浩如烟海:浩:广大;而烟海:茫茫大海。形容典籍、图书等极为丰富。
72、囫囵吞枣:囫囵:整个儿。把枣整个咽下去,不加咀嚼,不辨滋味。比喻对事物不加分析思考。
73、和蔼可亲:和蔼:和善。态度温和,容易接近。
74、哄堂大笑:形容全屋子的人同时大笑。
75、和颜悦色:颜:面容;悦:愉快;色:脸色。脸色和霭喜悦。形容和善可亲。
76、命途多舛:舛:不顺,不幸。命运充满不顺。指一生坎坷,屡受挫折。
77、不经之谈:不经:不合道理。荒诞无稽、没有根据的话。不绝如缕:
78、焚膏继晷:膏:油脂,指灯烛;继:继续,接替;晷:日光。点上油灯,接续日光。形容勤奋地工作或读书。
79、病入膏肓:形容病情十分严重,无法医治。比喻事情到了无法挽救的地步。
80、刻不容缓:刻:指短暂的时间;缓:延迟。指形势紧迫,一刻也不允许拖延。
四字成语及翻译 篇21、炎天暑月:指炎热的夏天。
2、蝉不知雪:知了夏天生,秋天死,看不到雪。
3、狂风烈日:强风猛烈而酷热的天气。
4、艳阳高照:就是形容阳光温煦亮丽的样子。
5、夏日可畏:像夏天酷热的太阳那样使人可怕。此时比喻为人严厉,令人敬畏。
6、无间冬夏:无论冬天还就是夏天。此时指一年四季从不间断。
7、汗如雨下:汗珠象下雨似的往下掉。形容出汗很多。
8、阑风长雨:阑珊的风,冗多的雨。指夏秋之际的风雨。
9、电闪雷鸣:闪电飞光,雷声轰鸣。比喻快速有力。
10、五黄六月:指农历五、六月间天气最炎热的时候。
11、夏日可畏:夏天气温炎热,叫人畏惧。
12、燋金铁石:使金石熔化枯焦。形容天气酷热。
13、烈日中天:太阳光很猛烈,高高挂在当空,此时一般指午时,偏重于时间段。
14、浮瓜避暑:暑日消暑的乐事。
15、赤地千里:形容天灾造成大量土地荒凉的景象。
16、吴牛喘月:吴地炎热的时候较长,水牛怕热,此时见月亮以为就是太阳,就害怕得不断喘气。后比喻因疑心而害怕。也用以形容天气酷热。
17、热浪滚滚:天气炎热,热浪就就是热空气像风一样滚动。
18、浮瓜沉李:三国·魏·曹丕《与朝歌令吴质书》:“浮甘瓜于清泉,沉朱李于寒冰。”后以“浮瓜沉李”比喻夏日的一种生活景象。浮沉於水中的瓜、李,就是夏天清凉可口的食物。亦作浮瓜避暑沉李浮瓜。
19、骄阳如火:像火一样的阳光。形容天气非常热。亦作骄阳似火。
20、簟纹如水:竹席。竹席细密的纹理像清凉的水一样。此时常用以形容夏夜的清凉。
21、冬温夏凊:冬天使父母温暖,夏天使父母凉爽。此时本指人子孝道。此时现亦泛称冬暖夏凉。
22、流金铄石:能使金石熔化,形容天气酷热。
23、祁寒酷暑:冬季大寒,夏天湿热。
24、夏雨雨人:雨:前一个“雨”,名词,雨水;后一个“雨”,动词,下雨。此时有如夏天的雨落在人身上。比喻及时给人帮助和教育。
25、铄石流金:铄、流:熔化。石头被熔化,金属变成了水。形容天气很热。
26、肉山脯林:以人架车,肉山脯林,以酒为池,一鼓而牛饮者三千余人。
27、炎阳炙人:炙:烤。指炎热的太阳照射在身上,此时好像烤火一般热。形容非常酷热。
28、季月烦暑:闷热;暑热。
29、汗出如浆:汗流的像水浆一样。
30、春风夏雨:风和煦,夏雨滋润,足以养育万物。
31、槁苏暍醒:使枯槁者复苏,使中暑者苏醒。此时形容苦难者得救,重获生机。
32、火伞高张:比喻烈日当空。如:夏日炎炎,火伞高张。
33、夏山如碧:夏天里的山一片碧绿如玉。
34、热不可耐:形容非常热,令人不可忍受。
35、大汗淋漓:淋漓:液体湿湿地淌下,即流滴的样子。此时形容因运动或体力劳动等导致浑身出了很多汗。
;好了,关于“四字成语英语翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“四字成语英语翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。